大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于我爱你 日语怎么读的问题,于是小编就整理了2个相关介绍的解答,让我们一起看看吧。
我喜欢你的日文怎么写?
我喜欢你 日语:私(わたし)は好(す)きだよ
1、“我喜欢你”:“君が好きだ(kimi ga su ki da)” 是男对女说的,女对男说时不说“君(kimi)”,直接说“すきよ(su ki yo)”或者直接说“好き(suki)”就可以.这样显得可爱日本人不怎么说“我爱你”,感情需要时,说:爱(あい)してる.(ai si te ru)不用说你呀我的,说这种话时跟谁说的谁知道,日本人很少说我呀你的,非要说就说对方
2、君のことが好きです。君(きみ)“ 你”的意思,の“的”的意思,こと“事情”的意思,直译就是你的事情我喜欢,日本人比较委婉,一般不直接表达自己的感情,喜欢你的事情就是喜欢你。
我喜欢你的日语怎么写?
我喜欢你,用日语表达可以有三种方式:
1、“好きです”,直抒胸臆,意思是我喜欢你,这句很常用。
尤其是日语大多含蓄,类似于我爱你这种说法,不如我喜欢你用的多。
这句话不仅可以表达对人的喜欢,也可以单纯地就表示喜欢某个东西。
2、“愛してる”,程度更深,意思是我爱你。
虽说日本文化有含蓄的特点,但是奔放的年轻人也不在少数,尤其受西方文化影响,说句我爱你也不是那么大惊小怪了。
3、“今日は月が綺麗ですね”,最后文化,翻译过来就是今晚月色很美。
如果有人这样跟你说,你一定要多想想,对方是否在表达爱意。
这是日本大文豪夏目漱石,在翻译“I LOVE YOU”时,这样翻译的,尤为含蓄。
日语的月和喜欢发音相近(前者为TSUKi,后者为SUKI)。
日语中表达“我喜欢你”的写法有“君のことが好きだ”、“あなたのことが好きだ”等。
“こと”在这里没有具体的含义,也可简单说成“好きだ”,程度更进一层的表达为“大好きだよ”,“我很喜欢你”。
君が好き 是标准语,而 君を好き 是新东京方言(或者口语形式、俗语形式)。君が好き 和 君を好き 这两种表达方式都没有错,特别是在会话当中,两种表达都是一样的。但是,撰写文章时,使用 君が好き 显得文雅,而 君を好き 是口语表达,比较通俗。
”我喜欢你“的类似表达:
1、一见钟情:君に一目惚れしてしまった
2、我一直喜欢你:ずっと君のことが好きだった
3、我喜欢你,可以跟我在一起么:君が好きなんだ。だから、ずっと一绪にいてくれる?
4、我会让你幸福的:あなたを幸せにします
5、我想你:会いたいです
私(わたし)は好(す)きだよ
1、 “我喜欢你”:“君が好きだ(kimi ga su ki da)” 是男对女说的,女对男说时不说“君(kimi)”,直接说“すきよ(su ki yo)”或者直接说“好き(suki)”就可以.这样显得可爱日本人不怎么说“我爱你”,感情需要时,说:爱(あい)してる.(ai si te ru)不用说你呀我的,说这种话时跟谁说的谁知道,日本人很少说我呀你的,非要说就说对方
2、君のことが好きです。君(きみ)“ 你”的意思,の“的”的意思,こと“事情”的意思,直译就是你的事情我喜欢,日本人比较委婉,一般不直接表达自己的感情,喜欢你的事情就是喜欢你。
到此,以上就是小编对于我爱你日语怎么读谐音的问题就介绍到这了,希望介绍的2点解答对大家有用。